Toutes les versions de cet article : [English] [français]
La rencontre de la pop culture arabe et de la révolution.
Une imagerie populaire révolutionnaire du XXIe siècle ?
http://stickers.vbat.org
– Collection en ligne : https://media.hal.science/STICKERS_25JAN
Collection vbat (Vincent Battesti) --- objets récoltés (ou achetés) au Caire, Égypte, entre le 22 mars et le 22 avril. Vendus dans la rue par des marchands de rue (marchands ambulants), ces autocollants sont conçus et fabriqués au Caire. Ils célèbrent tous la révolution du 25 janvier. Sont ajoutés à cette collection un jeu de deux cartes/badges très populaires, un drapeau égyptien et des mouchoirs jetables aux couleurs du drapeau national.
Cette apparition des autocollants politiques étaient inattendue — tout autant que la révolution égyptienne d’ailleurs —, en ne s’inscrivant ni dans une tradition nationale ou locale quelconque d’autocollants, ni une tradition de caricatures politiques récente dans l’espace public. Depuis, ce phénomène a fait long feu.
– Appel à contribution :
La collection est loin d’être complète, évidemment. Je les ai achetés au Caire en mars-avril sans penser m’en servir (vieille compulsion de collectionneur).
Mais dans l’avion retour, je me suis dit que je pourrais en faire un article graphique et scientifique, explorant cette « révolution du 25 janvier » par ses autocollants (je proposerai une traduction vers le français ou l’anglais).
Voici l’état de ma collection : qui peut m’en envoyer d’autres ? Je rembourse évidemment les frais d’achat (qui sont toujours assez minimes) et de port postal. En vous remerciant mille fois pour votre aide (que je mentionnerai dans l’article si vous n’y voyez pas d’inconvénients).
Mise à jour : un grand remerciement à Agnès Debiage de la librairie Oum el-Dounia au Caire pour sa contribution, un large complément de la collection avec sa récolte de juin.
Mise à jour : j’ai collecté en fin septembre lors de manifestations place Tahrir 60 nouveaux autocollants. Je les mettrai en ligne sitôt revenu de mission (début novembre), afin que chacun puisse vérifier s’il peut contribuer à cette collection avec d’inédits stickers...
Merci !
« 25 January ». « الشاب ثورة مصر ».
« Les jeunes de la révolution égyptienne. 25 janvier »
« 25 January ». « الشاب ثورة مصر ». « Youth Revolution ».
« 25 janvier ». « Les jeunes de la révolution égyptienne ». « Révolution de la jeunesse ».
« 25 January ». « الشعب يريد أخلاق الميدان ». « Youth Revolution ».
« 25 janvier ». « Le peuple veut l’esprit de la place [Tahrir] ». « Révolution de la jeunesse. »
« Lift Your Head Up ». « You’re Egyptian ».
« Redresse la tête. Tu es égyptien. »
« بنحب مصر. مصر بتقول مش في يوم وليلة هكون ».
« Nous aimons l’Égypte ». « L’Égypte dit qu’elle ne se fera pas en un jour et une nuit ».
« تحية لشهداء ». « ثورة ٢٥ يناير ».
“Hommage aux martyres« . »Révolution du 25 janvier".
« تحية لشهداء ثورة ٢٥ يناير ». « دائما في قلوبنا ».
« Hommage aux martyres de la révolution du 25 janvier ». « Toujours dans nos cœurs. »
« شمس لا تغيب »
« Le soleil ne se couche jamais » [portraits des « martyrs » de la révolution]
« ٢٥ يناير , مصر فوق الجميع »
« 25 janvier. L’Égypte est avant tout. » [portraits ensuite des « martyrs » de la révolution]
« ٢٥ يناير , مصر » « Egypt, January 25 »
« Égypte, 25 janvier » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens] [portraits ensuite des « martyrs » de la révolution]
« ٢٥ يناير , مصر » « Egypt, January 25 »
« Égypte, 25 janvier » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens]
« ٢٥ يناير , مصر » « Egypt, January 25 »
« Égypte, 25 janvier » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens]
« شهداء العزة و الكرامة » « ٢٥ يناير , مصر » « قلب واحد ودم واحد نحبها ونحميها »
« La fierté et la dignité des Martyrs » « Égypte, 25 janvier » « Un cœur et un sang. Nous l’aimons et nous la protégeons » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens]
« شهداء العزة و الكرامة » « ٢٥ يناير , مصر » « قلب واحد ودم واحد نحبها ونحميها »
« La fierté et la dignité des Martyrs » « Égypte, 25 janvier » « Un cœur et un sang. Nous l’aimons et nous la protégeons » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens]
« ٢٥ يناير , مصر » « Egypt, January 25 »
« Égypte, 25 janvier » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens]
« ٢٥ يناير , مصر » « January 25 » « ملاكي التحرير »
« Propriétaires/Ange de la libération » « Égypte, 25 janvier » [L’autocollant reprend la forme des plaques minéralogiques des véhicules égyptiens : pour le gouvernorat du Caire, il est inscrit sur les voitures privées « ملاكي القاهرة » « Propriétaires/privé du Caire », et c’est devenu ici « de Tahrir », en référence à la place Tahrir qui signifie « libération »]
« منتخب الفاسدين »
« Les élus corrompus » (on retrouve toutes les élites politique de l’ère Moubarak dans cette équipe de football.]
« 25 January » « شباب ثورة مصر »
« 25 janvier » « La jeunesse de la révolution de l’Égypte »
« 25 January » « شباب ثورة مصر »
« 25 janvier » « La jeunesse de la révolution de l’Égypte »
« الدين الله و الوطن للجميع »
« La religion de Dieu et la patrie pour tous » [L’autocollant à la forme du mot Masr, Égypte en arabe)
« مصر » « الجمهورية مصر العربي »
« Égypte » « République arabe d’Égypte »
« شعب واحد وطن واحد »
« Un peuple, une nation »
« ٢٥ » « علشان أنا مصري ، خرج و هقول لا »
« 25 » « Parce que je suis égyptien, je sortirai et je dirai non ! »
« Proud to be Egyptian » « Change.. freedom, social justice »
« Fier d’être égyptien, Changer : liberté et justice sociale »
« الله أكبر، مصري و بفتخر، شهرك ثورة الغرة »
« Dieu est grand » « Égyptien et fier » « xxxx »
« أنا مصري بيحب مصر »
« Moi, je suis égyptien et j’aime l’Égypte »
« ٢٥ يناير » « من أجل غد أفضل لمصر »
« 25 janvier » « Pour un avenir meilleur pour l’Egypte »
« فع رأسك بين الأمم أنت مصري »
« xxxxxx ? »
« تحية الشهداء » « ٢٥ يناير »
« Hommage aux martyrs » « 25 janvier »
« الله عليكي، يا مصر »
« Dieu soit avec toi, ô Égypte »
« إرفع رأسك أنت مصري » « مصر » « بحب مصر »
« Relève la tête, tu es égyptien », « L’Égypte », « J’aime l’Égypte »
« تحية الشهداء ألأبراد »
« Hommage aux martyres »
« مصر، ٢٥ يناير » « Egypt, 25 January »
« Égypte, 25 janvier »
« 25 January » « إرفع راسك فوق أنت مصري »
« 25 janvier » « Relève la tête, tu es égyptien »
– Les nouveaux… à partir de fin septembre 2011
Et pour le fun… (du printemps 2011)